291 Pages
by
Routledge
298 Pages
by
Routledge
Also available as eBook on:
In 1518, Wynkyn de Worde, Caxton’s successor as book publisher in London, issued a translation by Henry Watson of the Franco-Burgundian romance L'Istoire d'olivier de castille. The romance had already enjoyed great popularity on the Continent, having been printed first in French in 1482, in Spanish in 1499, in Flemish c. 1510 and in German in 1521.^ An Italian edition would follow in 1552. And another English version, this time translated from the Italian, appeared in 1695. Here an English translated version.
Introduction, The French Original: Olivier de Castille, The Hystorye of Olyuer of Castylle, Henry Watson’s Translation, The Story, A Note on the Text, The Hystorye of Olyuer of Castylle, Textual Emendations, Explanatory Notes, Appendix: Printed Editions
Biography
Gail Orgelfinger