Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong: Challenges and Interactions in Chinese Regions

1st Edition

Clara Ho-yan Chan

Routledge
May 12, 2020 Forthcoming
Reference - 192 Pages - 3 B/W Illustrations
ISBN 9781138335912 - CAT# K393664
Series: Routledge Studies in Chinese Translation

For Instructors Request Inspection Copy

was $44.95

USD$35.96

SAVE ~$8.99

Available for pre-order. Item will ship after May 12, 2020
Add to Wish List
FREE Standard Shipping!

Summary

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with Mainland China and Taiwan in the use of legal terminology.

The study examines the challenges posed to English-Chinese translation in the past three decades by elaborate drafting and terminological equivalence, and offers educational and research solutions. Its primary goals are to create legal Chinese that naturally accommodates common law concepts and statutes from the English legal system and to reconcile Chinese legal terms from the different legal systems adopted by Hong Kong, Mainland China and Taiwan. The new directions in legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong will have implications for other Chinese regions and for the world.

The book is intended for scholars, researchers, teachers and students of legal translation and legal linguistics, legal translators, lawyers and legal practitioners who are engaged in translation, as well as all persons who are interested in legal language and legal translation.

Instructors

We provide complimentary e-inspection copies of primary textbooks to instructors considering our books for course adoption.

Request an
e-inspection copy

Share this Title